Overblog
Seguir este blog Administration + Create my blog
2 abril 2016 6 02 /04 /abril /2016 08:31
Els ponts trencats

Manuel Milián Mestre es figura política conocida desde los tiempos de la transición, uno de los hombres fuertes del hombre fuerte por antonomasia de la época, Fraga Iribarne. Periodista y político, quizá un trasunto de aquél tiempo de algunos iluminados por la eficacia cínica de un Maquiavelo salvando las distancias que nuestra España suele establecer para sus hijos. Hombre de mirada oportuna -quizá algunos la tildes más de oportunista- pero en todo caso indispensable para conocer el trasiego de ideas, conceptos, cesiones, cambios oportunos, cinismo, errores y veleidades de un tiempo difícil. En esta obra Milián nos habla de las relaciones oscilantes entre la agonía, la presión, las corruptelas, las debilidades y los entusiasmos irredentos que han marcado la dicotomía España-Cataluña. No olvidemos que se trata de una mirada entrenada, la mirada de un periodista avezado (miembro fundador de "El País" y firma habitual en los medios más diversos de la piel carpetovetónica de nuestro país) aunque con el sesgo -respetable por demás- de la afiliación del partido popular en sus diversos bandazos y su coherencia ideológica. Como figura destacada de todos los hitos de esas relaciones problemáticas entre "España" y Cataluña, desde Tarradellas, hasta Pujol, desde Suárez a Aznar y secuelas.

Milián nos explica el contenido de su "tercera vía" que junto a otros prohombres ofrece a los actuales gobernantes, buscando un difícil equilibro entre el berroqueño inmovilismo de algunos y el acérrimo independentismo de otros. Milián, "The Fox", abona el "reconocimiento" (y aceptación) de la nacionalidad catalana, el blindaje de sus especificidades lingüística y cultural y un pacto fiscal, todo ello reconocido en una disposición constitucional. Quizá uno de los puntos más interesantes del libro sea la glosa de la figura de Fraga, "un estadista descomunal", al que considera injustamente tratado por la historia cercana de nuestro asendereado país.

Milian recorre pues los "tres puentes" entre España y Cataluña que marcan la transición, la vuelta de Tarradellas y el Pacto del Majestic con Pujol . Para Milian los citados puentes han sido rotos. Ofrece esa "tercera vía" como posible solución, tratando de elevar el optimismo en una historia que rezuma pesimismo pero dejando claro que ninguna de las posturas encontradas entre las dos partes ha sido llevada con habilidad, dignidad o eficacia. Un análisis del momento actual no permite el menor atisbo de esperanza, entre los errores de Rajoy y los excesos formales del sector más cerrado del independentismo, ambos incólumes ante la indefinición y la inconciencia del resto de los partidos y el desgaste del poder empresarial.

Pero al margen de todo el cargamento y el mensaje politico del libro, resulta interesante seguir la parte biográfica del propio Milián que ilustra como pocas la deriva de un hombre a través de sus circunstancias y cómo estas van perfilando una trayectoria que involucra a la persona con la sociedad y la política de su tiempo.

Un libro, pues, para leer atentamente, aunque el lector no comulgue con las ideas y la adscripción política del autor.

FICHA

ELS PONTS TRENCATS.- Manuel Milián Mestre.- Ed. Pórtic.-551 págs.- ISBN 9788498093063

Compartir este post

Repost0
1 abril 2016 5 01 /04 /abril /2016 07:22
El cuento de los cuentos

Pasiones y transformaciones, magia y dramas trágicos, amor y liviandad, engaños y sueños, juventud y vejez, cuento de cuentos medievales, con toda la inocencia, la lujuria y la crueldad de siempre disfrazados de juglaría, saltimbanquis, ogros, reyes y princesas de cuento. Son tres historias entrelazadas, la de una reina marchita por su deseo obsesivo de tener un hijo, la de un rey vecino perdido en el desenfreno amoroso capaz de todo por lograr satisfacerlos y la de una princesa cuyo padre, el rey, vive fascinado por una pulga gigante y decide casar a su hija con un ogro salvaje sólo porque fue capaz de adivinar de qué animal era la gigantesca piel que obtuvo tras la muerte de la pulga. Las tres historias avanzan sin tregua, dando los saltos argumentales que su autor imaginó, un glorioso poeta napolitano del siglo XVII, Gianbattista Basile. La reina debe afrontar una gran pérdida si ha de tener un hijo --"el equilibrio de la naturaleza así lo quiere" le dice el mago que fue llamado para resolver la necesidad materna de la reina- el rey lujurioso será engañado por la "doncella" de forma mágica y el rey amante de una pulga enviará a su hija a su difícil. sendero de realización que deberá pasar por una prueba sangrienta. Entrecruzándose con las tres historias, una compañía de titiriteros medievales hace su labor de nexo de unión.

Dirige esta suculenta película el italiano Matteo Garrone con la participación de estrellas como Salma Hayek, Vincent Cassel o John C. Reilly y R.S. Tobby (excelente en su papel de rey enamorado de una pulga). Una impresionante puesta en escena, con fotografía y dirección artística ejemplares, es una ventana florida a los mundos fantásticos propios de los cuentos barrocos, con planos y secuencias de una belleza visual y una fuerza descriptiva asombrosas. Lo menos logrado es la técnica narrativa que decae en ocasiones, con un ritmo desigual que resta eficacia sugestiva a la cinta. Quizá un montaje más atrevido y secuencial, acortando unas secuencias y alargando otras, hubiera acercado la película a un nivel más justo con el esfuerzo realizado. Música, gozosamente adecuada de Alexandre Desplat, ayuda a sumergir al lector en un ambiente barroco donde la belleza y la crueldad van de la mano, la poesía y la burda extravagancia se mezclan y el absurdo y la racionalidad más tajante juegan entre sí. .

Compartir este post

Repost0
29 marzo 2016 2 29 /03 /marzo /2016 11:40
La zona de interés

El nuevo libro de Martin Amis, el otrora "enfant terrible" de la literatura británica del siglo XX, busca una nueva piedra de escándalo que aportar a su no pequeña lista de mordacidades literarias donde disecciona con su punzante humor satírico algún vergonzante episodio de la historia del ese siglo nefasto que fue el pasado. Si en "Koba el Temible " nos hablaba de los crímenes de Stalin y en "La flecha del tiempo" relataba la historia de un nazi cronológicamente al revés, desde la muerte hasta el exilio y culminaba con su presencia en Auschwitz, en "La zona de interés" vuelve a Auschwitz para contarnos a través de tres voces contrastadas la vida interior del campo con el pretexto de una absurda historia de amor entre en oficial secundario de las SS y la esposa del comandante del campo. Los tres narradores, el oficial, el comandante, Paul Doll, y un miembro del Sonderkommando, un grupo de judíos encargados de controlar al destino final de sus congéneres en un grado de degradación moral difícil de describir. La jerga del campo entre víctimas y verdugos, los chistes y arreglos vergonzosos que marca la supervivencia en condiciones apocalípticas, forman la materia formal de esta novela cuya necesidad de ser resulta por lo menos problemática tras el 70 aniversario de Auschwitz que se "celebró" en 2014. ¿Aporta algo nuevo a una historia horrible que seguramente ha sido la más documentada de todos los genocidios de este siglo? No. La "banalidad del mal" reflejada en ese horror según Anna Arendt, también golpea al lector que acaba el libro musitando como el narrador del libro de Conrad "l corazón de las tinieblas", en el que se basó "Apocalipsis Now": "el horror, el horror", a pesar del tono satíricamente banal con el que Amis escribe las tortuosas vivencias de sus personajes.

FICHA

LA ZONA DE INTERÉS.-Martin Amis.- Trad. Jaime Zulaika. Anagrama. 312 páginas. 19,90 euros.

Compartir este post

Repost0
27 marzo 2016 7 27 /03 /marzo /2016 08:49
Joyce en París

"O el arte de vender el Ulises" subtitula Gallo Nero Ediciones su recopilación de textos en torno a la estancia del gran escritor irlandés James Joyce en París a principios del siglo XX y la edición de "Ulises" que tanta tinta y pasiones levantó. Este libro interesantísimo no sólo para los aficionados al magistral autor del "Ulises" o del "Retrato del artista adolescente" "Finnegans Wake" o los relatos de "Dublineses", sino también para todos los amantes de la buena literatura, reúne algunos textos de personas relacionadas con Joyce, que no habían sido traducidos al español y son necesarios para una mejor comprensión de este escritor complejo y difícil aunque sugestivo como pocos.

Entre estos textos hay que destacar la historia de las fotografías que Gisèle Freund hizo al irlandés en París, recién publicado el "Ulises" y más tarde en plena campaña de promoción del "Finnegans Wake". Las anécdotas que siembran aquellas sesiones con el Joyce de 1938--relatadas por la célebre fotógrafa- son dignas de ser conocidas. El prólogo de Simone de Beauvoir de 1965 al librito de V.B. Carleton dedicado a los últimos años de Joyce en París y en Suiza (hasta su muerte en 1940) y ese libro concreto, enriquecen este volumen.

Conocemos la estancia y los problemas personales y familiares de Joyce entre la primavera de 1938 y la de 1940, cuando, muy delicado de salud y casi ciego se refugia en la Francia de Vichy (Saint-Gérand -le- Puy) hasta lograr pasar a Suiza (a Zúrich). Nos habla de las libreras Sylvia Beach y Adrienne Monnier que no sólo editaron el "Ulises" sino que, la segunda, lo tradujo al francés. Vemos cómo la situación familiar (su amada hija Lucía encerrada en un psiquiátrico por esquizofrenia) y la ceguera incipiente de Joyce le vuelven "muy excitable, orgulloso y atormentado, y sus amigos tendían a ser tan difíciles y sensibles como él”. Y esos amigos eran intelectuales y poetas de la talla de Eliot, Larbaud, Auden, Bernard Shaw y Wells, no todos de acuerdo con la genialidad del irlandés, al que muchos acusaban de "ininteligible" sobre todo en lo que respecta a su última obra, el "Finnegans".

El volumen ofrece varias destacadas fotos de Freund con Joyce y su familia y acaba con un texto magnífico de Catherine Turner “Cómo disfrutar la gran novela de James Joyce, Ulises” publicado en la Universidad de Massachussets en 2003. Se trata de un análisis certero y agudo sobre la historia de la prohibición en Inglaterra y Estados Unidos del "Ulises" por "inmoral" y el proceso por el que acabó reconociéndose en él un clásico de la cultura occidental. Desde la venta de ediciones piratas perseguida por los aduaneros norteamericanos, hasta el largo proceso legal que acabaría con la prohibición y lo encumbraría a la categoría superior de la literatura del siglo XX. Aunque Joyce se negó a entrar en el juego, los avispados editores consiguieron convertir un libro que exige tanto al lector e un best seller que no faltaba en ninguna biblioteca casera con ambición de calidad (aunque la mayoría de sus felices poseedores jamás lo leerían completo).

Y sin embargo, no se engañen. Este vale la pena.

FICHA

JOYCE EN PARIS (O EL ARTE DE VENDER EL ULISES).-~~Prólogo de S. de Beauvoir. Traducción de Regina López. Varios autores. Gallo Nero Ediciones, 2013. 118 páginas, 18 euros. ISBN 9788494108754

Compartir este post

Repost0
24 marzo 2016 4 24 /03 /marzo /2016 09:23

Isabel Coixet es una directora española muy valiosa y controvertida. Hay fans y críticos de sus películas por partes iguales. En este caso ha facturado una cinta compleja, hermosa y con un fondo ambiguo y una forma espectacular como corresponde a los gélidos escenarios polares donde se desarrolla. Se basa en unos hechos reales de principios del siglo XX que conciernen a un célebre explorador inglés Robert Edwin Peary, teórico descubridor el Polo Norte (posteriormente se especuló sobre si lo consiguió realmente, se supone que se quedó a unos 40 km del lugar exacto) pero sobre todo a su esposa Josephine Diebitsch Peary, (interpretada por Juliette Binoche) real protagonista de la película, que con gran arrojo y determinación fue en su busca. La odisea de la intrépida mujer y su dramática experiencia de espera en el negro invierno polar en compañía de una mujer esquimal, Allaka, que parece haber sido la amante del explorador, con quien tuvo un hijo. Esta parte del filme no es histórica y más bien es una especulación dramática de la Coixet. Con esa licencia la directora construye una historia de valor, resistencia y lucha femenina contra la Naturaleza.

Aunque es discutible, yo percibí cierta displicencia cultural en el planteamiento de la rivalidad femenina, desde un punto de vista racial, a pesar de una frase de Juliette Binoche (excelente trabajo de la actriz francesa) sobre la presunción de la supremacía blanca en un medio tan hostil frente a la paciente resistencia y sabiduría natural de los esquimales inuit. Esta, interpretada por Rinko Kikuchi, una mujer de esa etnia, hace un trabajo muy verosímil y dotado de gran fuerza. Dudo mucho que sea un gran éxito de público pero, sin duda, merece un visionado atento.

Compartir este post

Repost0
23 marzo 2016 3 23 /03 /marzo /2016 16:19
The Lady in the Van

Dirigida por Nicholas Hytner, posiblemente basada (más o menos) en hechos reales, esta obra dramática que parece adaptada de una de las obras teatrales del escritor británico Allan Bennet, está hecha a la medida de la impar Maggie Smith, cuyo rostro a lo Buster Keaton ha ganado en sorprendente efectividad comunicativa con la edad. De las primeras películas de esta mujer hierática con el rostro impasible y los saltones ojos siempre entornados (las basadas en obras de Agatha Christie o aquélla delicia de los sesenta que fue "Mujeres en Venecia" de Manquievitz) hasta las últimas (como ésta o la encantadora "Mi casa en Paris") en las que Maggie pasea su indestructible encanto de anciana dama, hay un salto cualitativo que roza la excelencia.

Aquí asistimos a un recital en el que esta actriz nos muestra el cuadro de una anciana aquejada de múltiples desórdenes de personalidad, desde una incipiente demencia senil a un síndrome de Diógenes, entre la miseria y el patetismo del descuido de la edad avanzada. Una mujer que vive en una camioneta y la va aparcando en barrios burgueses de los alrededores de Londres. En uno de ellos da con la casa de un escritor, Alan Bennet (interpretado por Alex Jennings en un divertido juego de doble personalidad, la del escritor que escribe y la del escritor que vive) con cierta bondad natural, timidez extrema y acomodaticio estoicismo. Es la crónica de una relación improbable entre dos seres solitarios y de muy distinta marginalidad (una, la de la pobreza y la precariedad física y mental, otro, la del intelectual gay atrapado por fijaciones de raíz infantil a pesar de una carrera llena de éxitos y prestigio) que roza la astracanada y los detalles de dudoso gusto con pinceladas de humanismo y empatía de alta calidad ética.

Papel secundario y poco aprovechable del genial Jim Broadbent que aquí no pasa de marginal y patético personaje sin gracia alguna.

En resumen, una cinta desequilibrada en su interés que parece constreñida por un guión irregular y unos personajes con poco gancho dramático.

Compartir este post

Repost0
22 marzo 2016 2 22 /03 /marzo /2016 10:25
Los primeros libros de la Humanidad

El venezolano Fernando Báez, que ya nos mostró su erudición con su "Historia universal de la destrucción de libros", dejándonos acongojados y temblorosos ante la inquina de los hombres a cualquier forma de cultura con predilección destructiva contra los libros y la curiosa semejanza de baja catadura moral y desprecio de los bibliocidas hacia cualquier tipo de libertad. Báez también sobrecogió al mundo de la cultura cuando nos narró las tropelías, excesos y rabia destructora que acompañó el final de la guerra de Irak--y del régimen del nefasto Saddam Hussein sobre los bienes culturales (no sólo libros) de un país, la antigua Mesopotamia que tenía el honor de haber sido la cuna de los primeros manuscritos de la humanidad, ya que la palabra escrita nació entre el Tigris y el Eúfrates. El libro que Báez escribió al respecto del aquél genocidio cultural, avalado y permitido por los Estados Unidos, fue prologado por Noam Chomsky y provocó que el inefable Bush hijo declarar "persona non grata" al escritor.

Desde la invención de la escritura fonética por los sumerios de Uruk 3500 años antes de Cristo, el libro ha sido el garante de la memoria de la Humanidad y de su incansable lucha por la libertad en todas las edades y culturas. Pero Báez no sólo nos habla de la habilitación de un alfabeto discreto, no ideográfico o pictográfico, sino del uso del soporte para esa tecnología: desde la piedra o la madera, el papiro, el pergamino, las pieles o la invención del papel. Y, por fin, la invención de la imprenta de tipos móviles (que aunque realizada por los chinos no adquiriría un uso popular hasta la utilización del alfabeto de 22 signos inventado por los fenicios y usado por los griegos) que facilitaría la invención gutemberiana .

Cinco mil años de historia desfilan por las páginas de este libro magnífico, un recordatorio que nos hace reflexionar en esta época de adictos a la tecnología digital, a los e-books y las pantallitas de los "tablets" . Desde los pintores rupestres del Paleolítico Superior, la escritura cuneiforme de los sumerios de Uruk. Escribe Báez "Los primeros libros de la humanidad fueron inventados por los secretos escribas sumerios, encubiertos en santuarios o en talleres donde oraban en su lengua cortante, día y noche, por el enigmático futuro de las misteriosas tierras de Babilonia, alrededor del tercer milenio antes de Cristo".

Los papiros griegos de Creta, las estelas de piedra olmecas, los libros de hojas de palma de Bali, los códices medievales... cien soportes distintos, cada vez más perfeccionados, antes de llegar a ese artefacto portátil , el libro, que parece renuente a desaparecer aunque los agoreros de la tecnomanía hayan entonado elegías de duelo por su presencia. Todos los que atesoramos cientos de libros y tenemos despierto el anhelo por los que van apareciendo --nunca en toda la historia de la humanidad se había publicado tanto-- saciamos nuestra sed en las 624 páginas en las que el libro triunfa a través de un pormenorizado examen de la historia. Una historia que evoluciona en los estilos de escritura y publicación con una lentitud morosa, una cadencia lenta, de cientos y cientos de años entre un cambio y otro. Recorremos con la imaginación, a bordo del sugestivo texto de Báez, la biblioteca de Alejandría, Atenas, Pérgamo y en la antigua Roma; la del templo de Salomón y los manuscritos del Mar Muerto; los libros de bambú y seda en la antigua China y el Japón; los libros sagrados de los Vedas en la India y de los muertos en el Tíbet; los manuscritos de Bizancio; la transmisión del Corán por todo el Islam; el paso del papiro, primero al pergamino, y luego al códice, a lo largo de la Edad Media; el surgimiento de las bibliotecas monásticas y universitarias; los manuscritos mayas, aztecas e incas. El libro en sus múltiples formas como testigo de la memoria colectiva de una docena de civilizaciones fundadoras y la transmisión del conocimiento. Un recorrido que oscila entre lo sagrado y lo profano, la religión, la poesía y la técnica.

Este libro que se lee como si fuera una aventura literaria e histórica queda anclado en la Edad Media tras habernos guiado en un viaje asombroso desde la prehistoria y la historia arcaica, no sólo en occidente sino en Asia o América, desde la Biblia a los libros chinos, hindúes, japoneses, desde los escritos animistas a los budistas, taoístas o islámicos, las sagas irlandesas, anglosajonas o de los países del norte, los códices mayas o aztecas.

Y cerremos este comentario con una de las tres citas que acompañan la primera página del volumen: "La historia del libro es trascendental por todo aquello que nos revela sobre la evolución humana". Y yo añadiría "y también sobre la condición humana: los temores, deseos y anhelos que han acompañado --e impulsado-- el desarrollo de ese animal bípedo y pensante, capaz de destruir el planeta donde vive y al mismo tiempo crear otros mundos, capaz de las mayores aberraciones y crueldades pero también de las más asombrosas obras de arte, literatura y pensamiento".

FICHA

LOS PRIMEROS LIBROS DE LA HUMANIDAD.- Fernando Báez.- Ed. Fórcola. 621 págs. USBN 97788415174752

Compartir este post

Repost0
19 marzo 2016 6 19 /03 /marzo /2016 13:38
Objetivo Londres

La afición del cine de Hollywood a las series y continuaciones incesantes en cuanto una película mediana y popular les sale medianamente bien está en relación inversa con la calidad de esas cintas. "Bourne" o "Transporter" son paradigmáticas. Ahora le toca el turno al guardaespaldas presidencial Mike Banning (Gerald Butler). Nuevamente el presidente (Aaron Eckhart, que le cogió las ganas a ese papel desde "Independence Day") está en peligro no solo de muerte sino de humillación planetaria y el bueno de Butler se convierte nuevamente en la lanza de Dios (el USA, por supuesto) para poner las cosas en su sitio y cargarse a un número inverosímil de malos (árabes, of course). ¿Se estrenarán estas películas en los países árabes?

Esta vez los guionistas han rizado el rizo y se cargan a varios presidentes y primeros ministros europeos (y un japonés). La acción transcurre en Londres y vemos como desaparecen limpiamente muchos de los más bellos edificios de la ciudad. Ésta segunda entrega no aporta nada nuevo si no es una exageración de desastres, efectos digitales a manta y el consabido mensaje en loor de la hegemonía yanqui, con algunas ironías respecto a los ingleses . Trama más bien previsible, ritmo feroz y entretenimiento palomitero a tope. Sigue funcionando el tándem Butler-Eckhart, aporte de Angela Basset y la presencia (¿cómo no?) del infatigable y pluriempleado Morgan Freeman. Dirige Babak Najafi, en horas bajas, me temo. Si ponemos el cerebro analítico de vacaciones, se ve bien.

A anotar en la lista de despropósitos una frase de Butler hacia el final: "Muchos antes han intentado acabar con nosotros, pero nadie lo ha conseguido y aunque pasen mil años prevaleceremos". ¿Les suena?

Compartir este post

Repost0
18 marzo 2016 5 18 /03 /marzo /2016 09:53
Eponimón

Me he divertido con el libro de Javier del Hoyo. No leí el primero, "Etimologicón", aunque tengo magníficas referencias de él. En éste, que hoy les recomiendo, con un tono divertido, irónico e irreverente Javier hace un repaso a los más populares epónimos (el nombre de un personaje histórico o mitológico o literario, sirve para denominar un hecho determinado, una época o un lugar o un estilo). Así una situación "kafkiana", un personaje "isabelino", ...hasta casi dos mil palabras cuyo origen sorprenderá incluso a los que suelen emplearlas en el habla coloquial sin imaginar la historia que se esconde tras ellas.

Como desvela en la introducción de su travieso libro, "no se trata de un diccionario de epónimos ni una obra técnica de filología ni un frio listado de palabras...es un libro sobre etimología de palabras muy concretas... palabras con cierta carga histórica...un libro que nos cuenta curiosidades, momentos de gloria para algunos términos y con connotaciones negativas para otros" (pág. 15). Javier divide sus jugosas aportaciones etimológicas al terreno de la enseñanza ("recuerdos de mi vida estudiantil", deportes, cocina, música y entretenimientos, transportes, el dinero o la violencia, las flores, la ciencia, el arte, la religión o las palabras con relación directa con los clásicos de la lengua. La mayoría de tales epónimos tienen un historial donde consta la momento en que nacieron , las circunstancias, las personas concretas que las han hecho nacer o en cuyo honor han nacido.

Y así nos enteramos de que la palabra taxi no sólo es un truncamiento de "taxímetro" sino que procede del siglo XV de Fran von Taxis, célebre familia que abrió la primera línea de coches de posta en 1490 o la denominación "guiri" para referirse peyorativamente a los extranjeros viene de que así es como llamaban los carlistas a los partidarios de Isabel II durante la regencia de su madre, la reina María Cristina. Guiri viene del vascuence "guiristino", "cristino"». Del Hoyo, profesor de Filología latina de la Universidad Autónoma de Madrid, nos va asombrando y divirtiendo a partes iguales a lo largo y ancho de las 300 páginas de su libro. Y así, cuando alguien «hace un Hannover», desdeñando una ceremonia a la que ha sido invitado para buscar directamente la barra de comida o bebida, es una expresión que proviene de un acto semejante realizado por el príncipe Ernesto de Hannover durante la boda de Don Felipe y Doña Letizia en 2004.

El verdadero origen de la palabra que designa los premios "Óscar" o el llamar a la prenda de baño de dos piezas "biquini", o los 150 epónimos que se encuentran en la Biblia como origen (así las palabras adiós, ser un herodes o un judas. Y más chocante, por ejemplo, la génesis de la palabra bigote, derivación de "bei God" (nacida de la expresión "por Dios" de los flamencos que acompañaban al emperador Carlos I en España y que se admiraban de algo y la decían atusándose el mostacho) y los castellanos del siglo XVI convirtieron en "bigote") o la de "estraperlo" en el año 1933 con Lerroux mediante o la palabra "boicot" . Como asegura el filólogo, «En España se está dando mucha importancia a conocer otros idiomas, y está perfecto, sin embargo no conocemos bien el nuestro». Con este libro nos solazaremos conociendo la génesis de expresiones como "armar la marimorena", "esto es Jauja", "complejo de Diógenes", "llorar como una magdalena", o de palabras como mermelada, guillotina, bechamel, mahonesa, moscosos, daiquiri, saxofón, zar o káiser o "hacer una chilena".

Vamos, anímense, que por una cantidad irrisoria de euros (el precio de un menú en un restaurante de medio pelo) podrán degustar varias jornadas de apasionante lectura sobre nuestra lengua que, al fin y al cabo, es la esencia de nuestra cultura.

FICHA

EPONIMÓN.- Javier del Hoyo.- Ed. Ariel.-300 págs.18,90 euros ISBN 9788434423107

Compartir este post

Repost0
16 marzo 2016 3 16 /03 /marzo /2016 20:00
Curso sobre "El Quijote"

Pocos años antes de su novela más conocida (no es la mejor) "Lolita", el escritor ruso en lengua inglesa Vladimir Nabokov, dio unos cursos de literatura en las universidades norteamericanas de Wellesley y Cornell, en los que repasó las impresionantes cumbres de la novela europea, la novela rusa y, en fin, un curso entero al análisis de "El Quijote". Estas conferencias han sido editadas posteriormente tras el fallecimiento de su autor en 1977. La agudeza, ironía y libertad de criterio del ruso son bien conocidos por el lector enterado, como también lo es la discutible fortuna con la que se sumerge en el clásico cervantino, repartiendo mandobles a derecha e izquierda, con algunos comentarios atinados y otros discutibles. Nabokov parte de traducciones, estudios de especialistas españoles como Madariaga o Clemencin, ignorando a mejores plumas cervantinas y sobre todo endilgando feroces críticas a algunos ingleses y norteamericanos que también estudiaron a Cervantes y a su criatura.

Resume hablando de los cuarenta episodios en los que se demuestra en contra de algunos críticos en lengua inglesa "que esos episodios revelan ciertos elementos de estructura artística admirables, un cierto equilibrio y una cierta unidad" (pág. 174), aunque al principio de su trabajo (pág. 58) califica "El Quijote" de "historia muy deshilvanada y chapucera, que solo se tiene en pie porque la maravillosa intuición artística de su creador hace entrar en acción e don Quijote en los momentos oportunos".

La obra, interesante a pesar de sus defectos y excesos de juicio, muestra cómo el agudo novelista ruso no acaba de entender no sólo la ironía de Cervantes y su humor socarrón y humanísimo, sino el pensamiento y la cultura de la época cervantina. El sutil dibujo psicológico de los personajes de la obra no son apreciados en su debida forma por Nabokov que peca de lo mismo que acusa a Cervantes, de zafiedad literaria y simplicidad roma y desangelada, sorprendente fallo en el autor de "Ada o el ardor" y de otras grandes novelas. El ruso no acaba de comprender la profunda compasión del héroe manchego y su cortés lucidez, influido por una lectura plana del libro que se traduce en la tendenciosa voluntad de ver en "El Quijote" un modelo de crueldad y desatino al sacarlo de su contexto histórico y social. Ver en esa obra cumbre una "enciclopedia de la crueldad" es confundir las cosas quedándose con las hojas y despreciando el rábano.

Las fuentes de información de Nabokov no son las mejores y da por buenas opiniones poco certeras, como cuando en la página 43 habla de el plato "duelos y quebrantos" (comida que ingiere el Hidalgo los sábados, como detalle de su origen y de su posición), plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, chorizo y tocino de cerdo entreverado, todo ello preparado en la sartén. Nabokov cita una opinión ya rechazada por los expertos y que haría sonrojarse a cualquier manchego. A veces todo el andamiaje critico de Nabokov parece concretarse en sus furibundos ataques contra ciertos escritores de habla inglesa, como un tal Krutch que en su obra "Five Masters" habla de Cervantes y su obra.

"El caballero desde luego no tiene gracia y el escudero, a pesar de toda su prodigiosa memoria para los refranes, tiene todavía menos gracia que su señor", asevera Nabokov en la página 55. ¿Será posible tanta miopía o tendenciosidad?. Respetemos la opinión del ruso pero la dejaremos en lo que es, una opinión simple y mal documentada. Hay otras observaciones atinadas y ciertas críticas que ya forman parte de los "defectos"reconocidos de la inmensa novela, desde la impertinencia de las "novelas" intercaladas o el tratamiento de ciertos momentos, como la copiosa reunión de personajes en la venta tras el desglose del asunto Cardenio-Luscinda-Fernando y Dorotea (que con mucha gracia Nabokov compara al camarote de los hermanos Marx de "Una noche en la ópera"). El aserto "No se si cabría citar ningún otro libro en donde la crueldad gratuita se lleve a extremos tan diabólicos como en las escenas de la segunda parte que transcurren en el castillo ducal", es por lo menos discutible y hace pensar en que la piel del ruso es demasiada delicada o que la tendenciosidad hacer ver gigantes ´donde sólo hay molinos. Sí son manifiestamente crueles los duques y la parafernalia de burlas que montan, pero Nabokov parece sacar de contexto histórico y social el episodio. Seguramente hay bastantes libros donde una crueldad gratuita y bochornosa llega a extremos verdaderamente diabólicos, muy lejos de las zafias burlas de los nobles castellanos (por ejemplo, sin ir más lejos, el tratamiento que da a su heroína más conocida, Lolita).

Cuando el lector español llega a leer "es uno de los libros más amargos y bárbaros de todos los tiempos" (pag. 105) puede cerrar el volumen de Nabokov y mandarlo directamente a la papelera. Sin embargo, no haría bien. Entre tanto exceso de juicio Nabokov muestra su temple de escritor en observaciones y análisis de cierta categoría. Quede pues como curiosidad de una mala lectura del QUijote, realizada por un, por lo demás, gran novelista del siglo XX que, simplemente, ha sacado de quicio un trabajo literario enlodándolo con opiniones personales de dudosa calidad.

Para sacarnos esta espina, recomiendo leer "Travesía marítima con Don Quijote" de un escritor superior a Nabokov, Thomas Mann, cuya opinión muestra una gran admiración por el gran libro cervantino, incidiendo en su modernidad y actualidad, la compasión humana y la solidaridad de Cervantes con sus personajes, aunque coincide en cierta manera con Nabokov cuando habla de la crueldad con que es tratado el caballero, pero hace una lectura hábil de esa crueldad atribuyéndola a un reflejo de la sociedad que lo maltrata, pero que no desmerece sino aumenta la profunda humanidad del Quijote y el doliente humor e ironía con el que Cervantes muestra a los poderosos y a la clase baja. En tanto Nabokov pierde la mirada benevolente y justa, se torna arbitrario y acoge posturas intransigentes de talibán de la cultura.

Compartir este post

Repost0

Présentation

  • : El blog de diariodemimochila.over-blog.es
  • : Ventana abierta al mundo de la cultura en general, de los libros en particular, mas un poco de filosofía, otra pizca de psicología y psicoanálisis, unas notas de cine o teatro y, para desengrasar, rutas senderistas y subidas montañeras.
  • Contacto

Recherche

Liens